Titre de série : | Palimpsestes, 2 | Titre : | Traduire la poésie | Type de document : | texte imprimé | Auteurs : | CENTRE DE RECHERCHE EN TRADUCTION ET STYLISTIQUE COMPAREE DE L'ANGLAIS ET DU FRANCAIS, Auteur | Editeur : | Paris : Presses Sorbonne nouvelle | Année de publication : | 1999 | Importance : | 160 p. | Format : | 24 x 16 cm | ISBN/ISSN/EAN : | 978-2-87854-006-2 | Prix : | 13.72 EUR | Note générale : | Textes en français et en anglais
| Langues : | Français (fre) | Résumé : | La poésie est-elle intraduisible ? Des critiques, des écrivains, des linguistes et des poètes afirment que dans ce domaine plus que dans les autres, traduire, c'est trahir. La perspective ouverte par les participants à ce volume est celle d'une confrontation directe de la pratique à diverses problématiques. Avec des poèmes en langue originale et traduits, à la fin.
|
Palimpsestes, 2. Traduire la poésie [texte imprimé] / CENTRE DE RECHERCHE EN TRADUCTION ET STYLISTIQUE COMPAREE DE L'ANGLAIS ET DU FRANCAIS, Auteur . - Paris : Presses Sorbonne nouvelle, 1999 . - 160 p. ; 24 x 16 cm. ISBN : 978-2-87854-006-2 : 13.72 EUR Textes en français et en anglais
Langues : Français ( fre) Résumé : | La poésie est-elle intraduisible ? Des critiques, des écrivains, des linguistes et des poètes afirment que dans ce domaine plus que dans les autres, traduire, c'est trahir. La perspective ouverte par les participants à ce volume est celle d'une confrontation directe de la pratique à diverses problématiques. Avec des poèmes en langue originale et traduits, à la fin.
|
| |